Thursday, January 19, 2006

Papa Harper don't preach.

I found this tidbit at the end of La Presse's account of Harper's last swing through Montreal quite interesting:
Comme d'habitude, M. Harper a terminé son discours par son traditionnel «À la prochaine !».

En matinée, à Toronto, le chef conservateur avait dû expliquer aux journalistes pourquoi, au Québec, il ne conclut pas ses allocutions par «Que Dieu bénisse le Canada!» comme il le fait au Canada anglais.

«Que Dieu bénisse le Canada, ça sonne un peu comme un prêtre, a-t-il offert comme justification. Je suis politicien, pas un prêtre.»
Attempt at an English explanation: See in French, Harper concludes his speeches with, in his best Réné Lévesque impression, "À la prochaine!" (Um, "See you next!" or something. "Until next time!") But in English, he says, "God bless Canada." But in French that would be "Que Dieu bénisse le Canada!" and Harper says sounds a bit like a priest, and he's a politician, not a priest, so he doesn't use it. This was his explanation to journalists, anyway.

Like I said, I much prefer French Harper.

No comments: