The Importance of the Arts.
Oh, scrap that. I had something to say about the relationship between arts and foreign relations, but I think I'll save it for a day that's less... less... less of a Sunday, you know?
But I will say this: Isn't it highly ridiculous in this era of Globalization for a book to have different titles in different countries that speak the same language? Take Margaret MacMillan's new tome Nixon in China: The Week that Changed the World. Over here in England, it is called Seize the Hour: When Nixon Met Mao. I just read a review of it in The Sunday Times and felt completely thrown off when I got to the sentence, "Margaret MacMillan is famous for Peacemakers [The Paris Peace Conference of 1919 and Its Attempt to End War], her study of the 1919 Versailles conference..." What? You mean Paris 1919: Six Months That Changed the World, surely.
Why confuse people this way? Perhaps the Brits need less of an excuse to read history books, whereas North Americans in the bookstore think, "Versailles? Meh... I'm not interested... WAIT! This event changed the world? The entire world!?! I've got to read that!"
Meanwhile, the Brits are all, "Oooh! The Paris Peace Conference of 1919 and Its Attempt to End War! Hand over that hardcover immediately! I must read more about this failed attempt to change the world!"